R-039-2004
Regulation Details
- Type
- Regulation
- Registration No.
R-039-2004- Name (English)
- Contract of Indemnification Exemption Regulations, amendment LIQUOR ACT
- Name (French)
- Règlement sur l'exemption de contrats d'indemnisation-Modification -PUBLIQUES 2004-04-27 2004-04-27 CONTRACT OF INDEMNIFICATION RÈGLEMENT SUR L'EXEMPTION EXEMPTION REGULATIONS, amendment DE CONTRATS D'INDEMNISATION--Mo The Commissioner, on the recommendation of the Le commissaire, sur la recommandation du Conseil Financial Management Board, under section 107 of the de gestion financière, en vertu de l'article 107 de la Loi Financial Administration Act and every enabling sur la gestion des finances publiques et de tout pouvoir power, orders as follows: habilitant, décrète 1. The Contract of Indemnification Exemption 1. Le Règlement sur l'exemption de contrats Regulations, established by regulation numbered d'indemnisation, pris par le règlement n° R-018-99, R-018-99, are amended by these regulations. est modifié par le présent règlement. 2. (1) Subsection 1(1) is amended by 2. (1) Le paragraphe 1(1) est modifié par : (a) striking out "or" at the end of a) suppression de «or», à la fin de la paragraph (e); version anglaise de l'alinéa e); (b) striking out the period at the end of b) suppression du point, à la fin de paragraph (f) and substituting "; or"; l'alinéa f), et par substitution d'un and point-virgule; (c) adding the following after paragraph c) adjonction, après l'alinéa f), de ce qui (f): suit (g) persons who, on behalf of or at the g) les personnes qui, pour le compte du instance of the Government of the gouvernement des Territoires du Nord-Northwest Territories and in respect of a Ouest, et relativement à un tiers, third party, provide accounting or fournissent des services de comptabilité management services or act as a receiver, ou de gestion ou agissent soit à titre de receiver-manager or liquidator, or as an séquestre, d'administrateur-séquestre ou interim receiver, receiver or trustee under de liquidateur, soit à titre de séquestre the Bankruptcy and Insolvency Act intérimaire, de séquestre ou de syndic (Canada). sous le régime de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (Canada). (2) The following is added after subsection 1(4): (2) Le même règlement est modifié par adjonction, après le paragraphe 1(4), de ce qui suit (5) The Minister of Finance, or his or her delegate, (5) Le ministre des finances, ou la personne qu'il may, on behalf of the Government of the Northwest délègue, peut conclure et signer, au nom du Territories, make and execute a contract or an gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, les agreement that contains an indemnity made in favour of contrats et les conventions par lesquels une promesse a person referred to in paragraph (1)(g). d'indemniser est donnée aux personnes visées à l'alinéa (1)g). LOI SUR LES BOISSONS ALCOOLISÉES
- Enabling Act (EN)
- Financial Administration Act
- Page
- 48
- Gazette
- Vol. 25, Issue 5 (2004-05-01)